『サタデーナイト・チャーチ -夢を歌う場所-』を見る。
ニューヨークに実際にあるThe Church of St. Luke in the Fieldsが土曜日にしているlgbt 支援プログラムをテーマにした映画。
https://stlukeinthefields.org/
主人公は葛藤しているトランス女性。
ミュージカルなのか、時々歌や踊りが入り、ちょっと変だが、まあ主人公の葛藤やストレス下の解離を表現していると思えば、まあいいだろう。
全体としてはよい映画だと思ったが。
主人公が女性として強くidentityを感じるハイライトのシーンで、日本語字幕歌詞が「I」を「私」でなく、「僕」となっているのはひどすぎた。訳者はちゃんと映画を見ているのだろうか。
あと、アメリカトランス映画では、トランス女性の象徴としてハイヒールが必ず出てくるが、日本ではそんなにハイヒールのこだわりはないな。文化の違い?
映画タイトル、原題は『Saturday Church』なのに、日本語ではなぜかナイトがついている。
サタデーナイトフィーバーの威光はいまだ衰えず、ということか。