googleは、前後に言葉が付くとtranssexualを「ニューハーフ」と翻訳する

google翻訳は謎だ。
http://translate.google.co.jp/?hl=ja&ie=UTF-8&tab=wT#en|ja|
「transsexual」一単語だと、「性転換者」と翻訳する。
しかし、前後に別の単語が付くと「ニューハーフ」と翻訳する。
ただ、単語によっては、性転換者と訳することもあるようだ。
mtf transsexual 」は「性転換MTF」と訳すが、「ftm transsexual」は「ニューハーフFTM」と訳す。

さらに「transse」まで入力すると、「トランスセクシュアルズ」となぜか複数で翻訳。
また、「identity disorder」だけで「性同一性障害」と翻訳。


google翻訳もまだまだ修行が足りないようだ。