トランスジェンダーをめぐって

こころの科学 220

嫌悪――ネガティブ感情はなぜ生じるのか

P42-47

針間克己 トランスジェンダーをめぐって

 

はじめに

トランスジェンダーに対しては、我が国では、1990年代以前は「おかま」や「おなべ」といった蔑視表現とともに、広く嫌悪感情が向けられてきた。1990年代以降は、「性同一性障害」という医学的理解の広がりとともに、嫌悪感情は軽減していった。しかし2000年代に入り、レズビアン、ゲイ、バイセクシュアルもふくめた「LGBT」という言葉が使われだし、人権の啓発活動が盛んになるにつれ、それへの反動かのように、一部で嫌悪感情の強まり、広がりを見せているように思われる。「LGBTへの偏見や差別はいけません」、「偏見や差別を防ぐには正しい知識を持ちましょう」というキャッチフレーズは当然であり、大事なことではあるが、こういったフレーズを呪文のようにとらえるだけでは、嫌悪感情の軽減、解消にはつながらないとも思われる。嫌悪感情が発生するメカニズムの考察もまた必要と思われる。本稿では、性別違和(性同一性障害)の臨床をしている精神科医としての立場から、主にトランスジェンダーへの嫌悪について、そのメカニズムを考察していきたい。

 

嫌悪とは Disgust、Aversion、Phobia

混乱を避けるために、まず用語の整理をする。日本語の「嫌悪」は、精神医学の世界ではおもに3つの英語の訳語として用いられているようだ。

まず「disgust」。これは、まずいものを食べて吐き出したくなるようなネガティブ感情で、本誌特集の「嫌悪」は、このdisgustの訳語を意味すると思われる。 

次に「aversion」も訳語として「嫌悪」が用いられることが多い。条件付けの行動療法として有名な「嫌悪療法」は英語では「aversion therapy」である。aversionの動詞形のavertは、「避ける」という意味なので、「嫌悪」より「忌避」の訳語のほうが正確だと思われる。「aversion therapy」とは、嫌いになるだけでなく、「嫌いになって避ける」行動をとるように条件づける治療法である。性障害の一つに「性嫌悪障害」があるが、これも元の英語は「Sexual Aversion Disorder」である。性行動を嫌いになり、避けるようになる疾患であるが、「性嫌悪障害」という訳語からは、「避ける」という意味が抜け落ちたものとなっている。

 最後に、「phobia」も「嫌悪」と訳されることがある。phobiaは一般的には「恐怖」と訳される。ただし、「homophobia」、「transphobia」はそれぞれ「同性愛嫌悪」、「トランス嫌悪」と訳されることが多い。「homophobia」は同性愛に対する不合理なネガティブ感情を示し、「transphobia」はトランスジェンダーに対する不合理なネガティブ感情を示す。これらのネガティブ感情は、同性愛やトランスジェンダーを「怖い、恐ろしい」と思う気持ちより、「嫌う、気持ち悪く思う」といった感情が主たるものである。このことを鑑みると、直訳としては「同性愛恐怖」、「トランス恐怖」が正確であるが、ネガティブ感情の内容からすれば「同性愛嫌悪」、「トランス嫌悪」という訳語は妥当だと思われる。

 ここにあげた、disgust、aversion、phobiaは明確に分類できるものでもなく、相互に影響を与えうるものではあるが、本稿では論旨を少しでも明確にするために、基本的にはdisgustの嫌悪について論じていくことにする。

 

中略

 

 

最後に

性転換症、性同一性障害トランスジェンダーに対する嫌悪について検討した。嫌悪は単純な一つの理由によるものでなく、ロジンの言う「中核嫌悪」、「動物性嫌悪」、「社会道徳性嫌悪」、「対人嫌悪」が複雑に絡み合い、形成されていると考えられた。また時代や社会の変化により、嫌悪の在り方も変化していくと再認識した。トランスジェンダーへの差別、偏見を軽減していくためには、嫌悪を抱くものの心理的カニズムを解明していくことも今後求められるであろう。

 

 

www.nippyo.co.jp

こころの科学220号/2021年11月号【特別企画】嫌悪 ――ネガティブな感情はなぜ生じるのか