今年の名古屋市立大学の入試問題で、同性婚に関する悩み相談の英作文が出題されたらしい。

https://mobile.twitter.com/NCU_w/status/306052688544673792/photo/1

You write an advice column, called Advisor Aoki, for the local newspaper. People send you letters describing problems in their lives, and you publish replies them. Today you’ve received the letter below. Write your reply in English.
(The length should be between 120 and 150 words)


Dear Advisor Aoki

I am a Japanese female and want to marry my girlfriend. As you know, same-sex marriage isn’t legal in Japan, though it is legal in some other parts of the world. We want to live in a place where we can not only marry, but also feel accepted. Since we both speak English, moving abroad is an option for us. However, that would mean moving far from our parents and the familiarity of Japan, which has always been our home.
Should we continue to live in Japan? Should we move to another country where we could marry and have the same rights and protections as other couples? Are there other options we should consider? Advisor Aoki, I feel so confused, please guide me!

Sincerely,

Troubled -in –Nagoya



(訳 by AJ
あなたは「青木先生」という相談コーナーを地方紙で担当しています。人々が生活の悩み相談をあなたにし、それを紙上で答えます。今日は次のような手紙を受け取りました。英語で返答を書きなさい。
(長さは120から150単語です)


青木先生へ。
私は日本人女性で、女性の恋人と結婚したいのです。ご存知のように、海外のいくつかの国では、同性婚は法律上認められていますが、日本では認められていません。私たちは、結婚できるだけでなく、受け入れられていると思える国で生きていきたいのです。私たちは二人とも英語は話せますので、海外移住も選択肢の一つです。しかし、それは、両親や、これまでずっと故郷であり、慣れ親しんだ日本という国から遠く離れることも意味します。
私たちは、日本に住み続けるべきでしょうか。私たちは、結婚が出来、他のカップルと同様の権利と保護の得られる別の国へと移るべきでしょうか。ほかの選択肢も考慮すべきでしょうか。私は迷っています。青木先生、私にアドバイスをください。)